La campagne hostile et injuste menée par Djibouti répond à d'autres motifs inavoués et est en phase avec d'autres événements régionaux.
吉布提毫無道理敵意宣傳
根源在于其它別有用心
區(qū)域事態(tài)發(fā)展,而敵意宣傳又是配合這些
事態(tài)發(fā)展同步進行
。
La campagne hostile et injuste menée par Djibouti répond à d'autres motifs inavoués et est en phase avec d'autres événements régionaux.
吉布提毫無道理敵意宣傳
根源在于其它別有用心
區(qū)域事態(tài)發(fā)展,而敵意宣傳又是配合這些
事態(tài)發(fā)展同步進行
。
L'objectif déclaré est de débarrasser l'Iraq de ses armes de destruction massive alors que l'objectif inavoué est de dominer la région.
其公開目標是消除伊拉克大規(guī)模毀滅性
,但秘而不宣
目標是控制該地區(qū)。
Cela donne à penser que le motif ou l'objectif inavoués peuvent être illicites s'il s'agit d'expulsion violant le principe de bonne foi.
這似乎表明,如果驅(qū)逐行為違反善意原則,其不良或目
必定是違法
。
Nous avons pu constater, en effet, l'application de normes inégales selon les cas et les motifs inavoués qui se cachent derrière ces exigences.
我們確實看到以雙重標準別有用心地提出這些要求。
Nous nous inquiétons également des rapports qui font état de l'intimidation de ces réfugiés, dans le but inavoué de les dissuader de revenir.
我們對于有報道說難民受到恐嚇,其不可告人目
是勸阻他們返回,這使我們感到關(guān)切。
Le viol, l'abus d'enfant et la torture sont, à travers le monde, des expériences courantes qui touchent un nombre inavoué d'individus et de familles.
強奸、虐待兒童酷刑在全世界普遍存在,影響到無數(shù)個人
家庭。
Le problème de l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive réside dans l'accumulation inacceptable et à des fins inavouées de telles armes par les états.
非國家行為者獲取大規(guī)模毀滅性根源在于,各國為不可告人
目
積存此類
,這是不可接受
。
En outre, cette révélation suscite de nombreuses interrogations sur les raisons inavouées de la requérante qui semble être portée sur les recours internationaux plut?t que les recours judiciaires internes.
這一披露提出了許多問題,更重要是關(guān)于申訴人包藏
,她似乎更熱衷于國際補救措施而不是國內(nèi)司法補救。
Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.
因此,這一基于所謂盧旺達部隊參與布卡危
錯誤借口而對盧旺達宣戰(zhàn)必然另有不可告人
。
4 L'état partie a signalé que les buts inavoués de l'auteur étaient politiques et qu'il appartenait à un mouvement extrémiste, fait pour lequel il avait été condamné à trois?mois de?prison en Tunisie.
4 締約國稱,撰文人不可告人目
是政治性
,撰文人屬于一個極端主義運
,他因此而在突尼斯被判處過3個月
徒刑。
Dans cette optique, les efforts nationaux visant à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques afin de promouvoir le développement économique ne devraient pas être entravés par des considérations politiques externes inavoués.
因此,為平目
研究、生產(chǎn)
使用核能以促進經(jīng)濟發(fā)展
國家努力不應(yīng)受到別有用心
外來政治考慮
妨害。
Il a contesté le fait que la Commission ne lui avait pas permis de présenter une preuve de moralité sur lui-même et sur Mme?McLean, preuve qui, a-t-il soutenu, aurait prouvé l'existence d'un motif inavoué pour expliquer l'accusation de Mme?McLean.
他反對委員會不準他出示其本人McLean女士
品行證據(jù),他聲稱,該證據(jù)能證明她提出指控
根本
。
C'est justement pour cette raison que notre rencontre trouve toute sa pertinence, car elle devrait nous permettre de dégager des pistes de réflexion pour venir à bout de toutes les tentatives de manipulation des spécificités religieuses ou culturelles à des fins inavouées.
正因為此,本次會議才如此具有現(xiàn)實意義:它應(yīng)使我們能夠走上反思道路,這種反思目
在于制止一切為了隱蔽目
而操縱宗教或文化特性
企圖。
L'acharnement du Soudan et son dessein inavoué contre le Tchad sont de tout mettre en ?uvre, avant la mise en place de l'EUFOR, pour installer à N'Djamena un régime à sa dévotion, et aussi de régler sa crise interne du Darfour en faisant du Tchad une victime.
蘇丹決心并密謀利用一切可能手段,在歐洲聯(lián)盟部隊部署前在恩賈梅納建立一個傀儡政權(quán),通過讓乍得成為受害國來解決其達爾富爾
內(nèi)部危
。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
剛果政府深恐盧旺達政府可能將此事求助于第三方,急于將自己說成是它自己一手造成局勢
受害人,其見不得人
目
在于混淆視聽,以便在第三方
國際社會
眼中證明自己有理。
Il ne fait aucun doute que ces man?uvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
毫無疑問,把伊朗核檔案提交到安全理事會
舉
,以及迄今為止通過
各項決議
共同提案國
意圖均源自它們不可告人
狹隘
國家考慮,其目
在于褫奪伊朗人民不可剝奪
權(quán)利,而不是出自對所謂
擴散感到關(guān)切。
Le Soudan note avec une profonde préoccupation que la Cour, au lieu de se montrer fidèle aux souhaits des états, a malheureusement choisi à travers son Procureur général, et en l'absence de toute obligation de rendre compte de la part de ce dernier, d'utiliser la Cour comme un outil au service de motifs inavoués et comme une menace pour la paix et la stabilité de mon pays.
蘇丹嚴重關(guān)切地看到,不幸是該法院通過其總檢察官違背締約國
意愿,不負責(zé)任地選擇把法院作為懷有不可告人
者手中
工具,對我國
平與穩(wěn)定構(gòu)成威脅。
Le programme était initialement destiné à combattre une épidémie qui mena?ait de s'étendre considérablement en raison du taux élevé de pauvreté extrême - environ 70?% de la population -, de la subordination économique et sociale de la femme, d'une éducation sexuelle quasi inexistante, de la précocité des premiers rapports sexuels, de l'importance des professions du sexe et de pratiques bisexuelles inavouées, ainsi que de la croissance des migrations transnationales et du tourisme.
這個方案最初目標是防治這個流行病。 這個疾病由于以下各種原因而有很大
傳播危險:影響到70%
人口
嚴重貧困、婦女在經(jīng)濟
社會上
從屬地位;有限
性教育、過早開始
性活
、色情業(yè)
廣泛存在、秘密進行
雙性戀活
、以及人口
跨國移居
日益發(fā)展
旅游業(yè)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com