Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上
他房子不在一條直線上。
墊塊
行車時(shí)刻都調(diào)整一小時(shí)
他房子不在一條直線上。 Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上
他房子不在一條直線上。
Vous pourriez vous décaler d’une place,s’il vous pla?t?Vous me cachez la moitié de l’écran.
請您移動(dòng)一個(gè)座位好嗎?您遮擋了一半
屏幕。
On n'a pas le temps pour le moment. Il faut décaler la réunion d'une heure.
現(xiàn)在沒時(shí)間了。得把會(huì)議推遲一個(gè)小時(shí)。
Supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants.
刪去該分段,

段落重新編號。
Cette information, à notre avis, est décalée par rapport à l'histoire de la République centrafricaine.
我們認(rèn)為,該段包含
信息不符合中非共和國
歷史。
Toutefois, j'ai remarqué que depuis quelques temps, l'aiguille du compteur des heures du chronographe se décale légèrement, d'une demi-heure environ.
但最近我注意到,12小時(shí)計(jì)時(shí)針大約每隔半小時(shí)會(huì)有些移位。
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你們要把出差時(shí)間錯(cuò)開,因?yàn)楣ぷ髦锌偸切枰銈?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/JCtDoN8Wb0u5C6VqQriS2Ivo@@6Q=.png">中
一個(gè)。
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant?: ??Pays les moins avancés??.
將小標(biāo)題A重新編號為小標(biāo)題B,稱為“最不發(fā)達(dá)國家”。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能會(huì)拍一部落入俗套
電影,一部關(guān)于戰(zhàn)爭
影片,情節(jié)性很強(qiáng),但我需要花精力調(diào)整故事
走向。因?yàn)榍楦?,人和人之間
關(guān)系超越了
他所有因素。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires?: des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人員有4個(gè)備選方案:錯(cuò)開上下班時(shí)間、壓
工作天數(shù)計(jì)劃(10天改為9天)、 定時(shí)在職進(jìn)修和電子通勤。
Les membres du Comité seront nommés pour un mandat de deux ans, reconductible une seule fois, et les périodes de reconduction seront décalées de manière à garantir la continuité des travaux du Comité.
委員會(huì)成員應(yīng)任職兩年,可連任一次,并分期連任,以便有延續(xù)性。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤會(huì)使讀者對所討論
問題產(chǎn)生根本上扭曲
印象,而非實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤則給讀者造成略有錯(cuò)誤、但基本上合乎事實(shí)
印象。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
設(shè)立授權(quán)賬戶,是要增加證券組合
多樣性,因?yàn)樾≠Y本化股票
業(yè)績與大資本化股票常不同步。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特別是,無法滿足國家需要,將削弱發(fā)展可持續(xù)統(tǒng)計(jì)能力
要求,因?yàn)閺拈L遠(yuǎn)來說,統(tǒng)計(jì)能力
提高,必須依靠國家政府提供資助和支持。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
報(bào)告還建議精簡并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變動(dòng)
更快捷
方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程
效率。
Comme vous le savez, en raison de contraintes dirimantes de calendrier, nous avions émis le souhait que la mission du Comité d'experts au Burkina Faso soit légèrement décalée.
如你所知,由于日程表
沖突,我們曾表示希望專家小組到布基納法索訪問
日程能稍作改動(dòng)。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委員會(huì)還建議,大會(huì)請秘書長精簡并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變動(dòng)
更快捷
方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程
質(zhì)量和效率。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'états, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鑒于現(xiàn)代世界變化無常,授予少數(shù)國家特別常任席位將是天大
蠢事,因?yàn)楝F(xiàn)在作出
任何決定將最終與今
數(shù)十年不斷變化
現(xiàn)實(shí)不一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en ?vol d'oies?, qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
區(qū)域貿(mào)易合作可以使一些國家利用被稱為“雁行模式”
不斷變化
區(qū)域勞動(dòng)分工:隨著較先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體成功地轉(zhuǎn)向日益復(fù)雜
制造業(yè)和服務(wù)業(yè)活動(dòng),較落
國家可以進(jìn)入較簡單
制造階段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,
表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com