Ce n'est pas une entreprise qui convient aux timorés et aux opérations sous-capitalisées.
它不是懦夫或資金不足者所從事
一項(xiàng)事業(yè)。
,膽
怕事

翼翼
,謹(jǐn)


速度駕駛是謹(jǐn)

之舉。(芒迪亞爾格)
,擔(dān)
出差錯(cuò)
怕事
人,過分認(rèn)真
人Ce n'est pas une entreprise qui convient aux timorés et aux opérations sous-capitalisées.
它不是懦夫或資金不足者所從事
一項(xiàng)事業(yè)。
Il est incomparablement plus dangereux de rester passif ou timoré que d'agir.
各方領(lǐng)導(dǎo)人現(xiàn)在應(yīng)該將長(zhǎng)期遭受苦難
人民放在首
,為下一代考慮,并做需要做
事情。
La politique monétaire européenne est-elle trop timorée?
B. 歐洲貨幣政策是否過分謹(jǐn)
?
L'histoire de la région a illustré le comportement trop timoré des donateurs.
在該區(qū)域
歷史上,捐助者
行為過于謹(jǐn)
。
Les états Membres ont besoin d'un Secrétariat dynamique et courageux, et non d'un Secrétariat passif et timoré.
會(huì)員國(guó)需要一個(gè)充滿活力和有膽識(shí)
秘書處,而不是一個(gè)消極被動(dòng)和規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)
秘書處。
Nous ne pouvons ni détourner nos regards, ni agir de manière timorée?: nos résultats ne sauraient attendre.
我們不能視若無睹或半
半意地行動(dòng);我們不能坐等成果
到來。
On a estimé que le terme ?encouragés?, au paragraphe?2, était quelque peu timoré et qu'il fallait employer une expression plus impérative.
對(duì)于第2款,有
意見認(rèn)為,使用“鼓勵(lì)”一詞是相當(dāng)謹(jǐn)
,有
委員建議使用更為大膽
規(guī)定義務(wù)
詞。
On a estimé que le terme ?encouragés?, au paragraphe?2, était quelque peu timoré et qu'il fallait employer une terminologie plus comminatoire.
對(duì)于第2款,有
意見認(rèn)為,使用“鼓勵(lì)”一詞是相當(dāng)謹(jǐn)
,有
委員建議使用更為大膽
規(guī)定義務(wù)
詞。
M.?Neve (Royaume-Uni) dit que l'expression ??will eventually?? est trop timorée, car on est en train de mettre en oeuvre les mesures en question.
Neve先生(聯(lián)合王國(guó))說,“最終將”
說法過于謹(jǐn)
,因?yàn)檫@些
施已在出臺(tái)過程中。
M. Neve (Royaume-Uni) dit que l'expression ??will eventually?? est trop timorée, car on est en train de mettre en ?uvre les mesures en question.
Neve先生(聯(lián)合王國(guó))說,“最終將”
說法過于謹(jǐn)
,因?yàn)檫@些
施已在出臺(tái)過程中。
Cette situation résulte d'une politique timorée dans un domaine, la composition du portefeuille, dans lequel la collecte de sommes à recevoir est un facteur.
這反映出在決定投資組合持有量方面采取了保守
做法,其中把應(yīng)收帳款
收取作為一個(gè)因素加以考慮。
La communauté internationale est encore trop timorée face à la menace que pose la prolifération des armes de destruction massive.
國(guó)際社會(huì)繼續(xù)受到大規(guī)模毀滅性武器
威脅。
Une réaction timorée du Conseil de sécurité donne l'impression que nous nous dérobons à notre responsabilité humanitaire de protéger les vies, en particulier celles des femmes et des enfants innocents et d'autres personnes vulnérables.
安全理事會(huì)半
半意
反應(yīng)給人
印象是,我們正在推卸我們對(duì)保護(hù)生命負(fù)有
人道主義責(zé)任,特別是保護(hù)無辜兒童和婦女
生命以及其他容易受到傷害
無辜平民
生命。
Là où des preuves flagrantes de menace à la paix et à la sécurité ont été mises en lumière, les mesures prises ne l'ont pas été en temps voulu ou l'ont été de manière trop timorée.
在揭露對(duì)和平與安全
威脅
公然證據(jù)
情況下,所采取
行動(dòng)要么是不及時(shí)
,要么是畏縮和不果斷
。
Il ne sert à rien d'arrêter des criminels s'ils sont libérés par des officiers de justice timorés ou corrompus quelques heures plus tard et si ensuite ils intimident des témoins et menacent les familles des officiers de police.
如果罪犯被捕后幾
時(shí)就被膽怯或腐敗
司法官員釋放,然后恫嚇證人或威脅警官家屬,那么,逮捕了罪犯也是徒勞無用
。
La République arabe syrienne tient à faire remarquer que le neuvième rapport semestriel du Secrétaire général et ses rapports précédents évoquent de manière timorée et oblique les violations par Isra?l de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui se comptent par centaines.
我們謹(jǐn)指出,秘書長(zhǎng)
第九次半年期報(bào)告和之前
各次報(bào)告在提到以色列對(duì)黎巴嫩領(lǐng)空、領(lǐng)水和領(lǐng)土
侵犯時(shí)總是十分勉強(qiáng),轉(zhuǎn)彎抹角,而這類侵犯行為目前已達(dá)到數(shù)百次之多。
T?t dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambigu?, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.
在3月30日、星期六清晨,安理會(huì)通過了第1402(2002)號(hào)決議——象其他一些決議一樣,這是一項(xiàng)蒼白
、模棱兩可
決議。 盡管局勢(shì)危急,但該決議膽怯
規(guī)定仍然未執(zhí)行,沒有任何反應(yīng)。
En toute franchise, la réaction de la communauté internationale à ces crimes odieux a été trop lente et trop timorée, et les dirigeants des diverses factions au conflit n'ont pas assumé leurs responsabilités et mis fin à la brutalité excessive de leurs forces.
坦率地說,國(guó)際社會(huì)對(duì)這些嚴(yán)重罪行
反應(yīng)太慢,也過于膽怯,交戰(zhàn)各方?jīng)]有盡到阻止其部隊(duì)發(fā)生過渡殘忍行為
責(zé)任。
Plus de 10 années après les Accords de Genève, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ne peuvent se contenter de demi-mesures, d'initiatives timorées, qui ne font que prolonger l'agonie du peuple afghan, victime d'un long conflit alimenté par des puissances de l'extérieur.
在《日內(nèi)瓦協(xié)定》簽署10多年之后,聯(lián)合國(guó)和國(guó)際社會(huì)不應(yīng)當(dāng)滿足于不公正、不充分
施,這些
施使在受到外國(guó)勢(shì)力支持
長(zhǎng)期沖突中受苦受難
阿富汗人民長(zhǎng)期生活在水深火熱之中。
Il y a un an, mon gouvernement héritait d'une situation marquée par la stagnation économique, la récession et la diffusion de la pauvreté. Des institutions publiques faibles et peu fiables étaient à l'origine de politiques sociales timorées qui étaient loin de pouvoir réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
一年前,我國(guó)政府繼承了以經(jīng)濟(jì)停滯、衰退和貧困增加,以及公共機(jī)構(gòu)軟弱和不可靠為特點(diǎn)
局面,導(dǎo)致了膽
社會(huì)政策,根本不足以實(shí)現(xiàn)《千年發(fā)展目標(biāo)》。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com