à partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
從上世紀(jì)八十年代開始公共汽車逐漸被有軌交通或者鐵所替代。
à partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
從上世紀(jì)八十年代開始公共汽車逐漸被有軌交通或者鐵所替代。
Il n'y a qu'une seule Partie (Djibouti) pour laquelle l'agriculture joue un r?le mineur.
只有在一個(gè)締約方(吉布提),農(nóng)業(yè)占據(jù)次要位置。
Une fois encore, il s'agit là d'estimations de l'audimat établies à partir de l'enquête.
同樣,這一數(shù)字不包含在經(jīng)調(diào)查了解到的估計(jì)聽眾人數(shù)。
Cette analyse a été effectuée à partir des renseignements présentés dans les rapports des états.
分析根據(jù)的是各國在報(bào)告所提出的資料。
La production d'énergie à partir du bois est à maints égards très écologiquement rationnelle.
從木材中取得能源在很多方面對(duì)環(huán)境非常有利。
Les rapatriements à partir du Libéria, qui progressaient lentement, sont maintenant suspendus.
從利比里亞遣返難民的工作一直以來進(jìn)展緩慢,現(xiàn)在則已中止。
Une Partie (Iran) avait des émissions totales supérieures à?385?000?Gg d'équivalent CO2 (voir le tableau?3).
相比之下,一個(gè)締約方(伊朗)排放總量超過了385,000 Gg CO2當(dāng)量(見表3)。
A partir des résultats de l'atelier, l'élaboration de directives sera envisagée.
將根據(jù)該次講習(xí)班的成果考慮擬訂各項(xiàng)相關(guān)準(zhǔn)則。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'état Partie requis définirait les “mesures de contrainte”.
準(zhǔn)備工作文件將指出被請(qǐng)求締約國將為“強(qiáng)制性行動(dòng)”作出定義。
Mais cette tendance s'inverse de manière significative à partir de 45 ans.
但是這一趨勢(shì)在45歲以上年齡組發(fā)生了重大變化,并在65歲以上年齡組中達(dá)到頂點(diǎn)。
Le reste a été compilé à partir de sources secondaires.
其余材料的編制使用的是二手資料。
Les rotations régulières des observateurs militaires à partir de leurs pays respectifs ont été annulées.
取消了各國定期輪換軍事觀察員的做法。
Mme Patten félicite l'état Partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 16 de la Convention.
Patten女士歡迎締約國撤回對(duì)《公約》第16條的保留。
Ils refusent de partir parce qu'ils sont en sécurité.
他們拒絕離開,因?yàn)樗麄兲幱诎踩臈l件下。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在幾乎遭人強(qiáng)迫離開的情況下離開了,即使如此,他們仗義執(zhí)言。
Les filles abandonnent plus vite que les gar?ons à partir de 13 ou de 14?ans.
從13或14歲起,女童的輟學(xué)速度快于男童。
Avant de partir j'ai demandé s'ils avaient quelque chose de particulier à me signaler.
最后,我問他們是否還有什么想對(duì)我說。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
來文人明確表示,如果她被驅(qū)逐,她將把孩子留在這里。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
從山區(qū)向外移民是許多國家的一種共同現(xiàn)象。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我們必須以此為出發(fā)點(diǎn),開始采取行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)
容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com